lunes, 20 de septiembre de 2010

¡Puta de ti!

En ese tiempo vivivía en la Luna. El placer terrenal a mí se me prohibió. Cultivaba violetas, cantaba felizmente y a los gatos recogía yo.

¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

Un día de lluvía golpearon mi aldaba. Sin demora fui a abrir, sin duda otro michino. Ay señor, el felino que el viento me envíaba eras tú, eras tú.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

Ojos rasgados color de pistacho. Tu patita de pana rozó mi corazón. Por suerte para mí no tenías mostacho y tu virtud fue pompa de jabón.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

Al norte y sur de mi vida bohemia, decidiste pasear tu fuego juvenil. Y para mí y mis gatos, flores y poemas fuiste lluvia, fuiste sol de abril.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

Pero la hoz del tiempo ciegavino ya ha logrado dejar marchito nuestro amor. Pues quemaste mis versos, golpeaste al minino y le echaste gasolina a la flor.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

El colmo al fin, miserable marsopa. Como ya en mi cocina no había ni un pan, fue correr sin vergüenza a por una escalopa al lecho del carnicero Germán.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

Todo acabó, quedó atrás el mal rato. Renuncié a tus amores y volví en tren a la Luna, llevando mis cuernos, mis gatos y mis cantos y flores también.


¡Ah, puta de ti! ¡Ah, pobre de mí!

De Brassens, como no xD. Traducción de Paralta.

2 comentarios:

Soledad 6 dijo...

Brassens en estado puro de gracia.
Cómo no?

Anónimo dijo...

Bueno, en estado "puto" diría yo.XD

DN